Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.
Зарегистрируйтесь, чтобы связаться с автором. Это бесплатно.
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Уважаемые коллеги!

Нашей компании для долгосрочного проекта требуются переводчики и редакторы в паре русский-французский с обязательным опытом работы по тематике «Юриспруденция». Особое внимание уделяется кандидатам с опытом перевода судебных решений и банковских документов: регламенты, положения, инструкции.

Предлагается оплачиваемый тест (тест оплачивается только в том случае, если вы НЕ используете в своей работе Google Translate, MyMemory и любые другие средства машинного перевода).

Резюме и сопроводительные письма направляйте, пожалуйста, на почту: hr@xpt.direct

Также мы просим вас в сопроводительном письме ответить на следующие вопросы:
- Есть ли у Вас опыт работы с указанной тематикой? Если да, то опишите его, пожалуйста, кратко.
- Вы готовы участвовать в качестве переводчика/редактора/оба варианта?
- Пользуетесь ли Вы бесплатными сервисами машинного перевода (Google Translate, MyMemory, DeepL, Promt и т.д.)? Насколько?
- Работаете ли Вы с САТ программами? Если да, то с какими (Trados, MemoQ и т.д.)?
- Ваша ставка за слово/1800 знаков с пробелами
- Сколько страниц в день Вы в среднем можете переводить/вычитывать?

Спасибо!



E-Mail для связи: hr@xpt.direct
Автор не подписан на комментарии.
Используйте их для извещения администрации
о неактуальности вакансии или других важных сообщений.