Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.
Зарегистрируйтесь, чтобы связаться с автором. Это бесплатно.
User photo
Неактуально
Переводчик-локализатор (английский язык)

На проектную работу (длительность определяется исключительно подрядчиком) требуется переводчик-локализатор (английский язык).

Коротко о том, что нужно делать:
есть программный продукт, в котором имеется большое количество меню, подменю, подменю подменю, вкладок, разделов, табличных представлений, системных сообщений, всплывающих окон, выпадающих списков и прочее.
Все это когда-то и кем-то писалось и/или переводилось на английский язык.
С тех пор утекло много воды, времени и версий этого продукта. И случилось так, что в разных меню одно и то же может иметь очень разное написание.
Так вот, требуется человек, который все это возьмет, сядет, и почистит-приведет в удобочитаемую и единообразную форму, т.е. обеспечит Terminology Consistency.

Требования к кандидату:
- ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ хороший английский, предпочтительно IT/E-commerce,
- наличие портфолио переводов по указанной тематике,
- знать, что такое xml, тэги, стринги и понимание принципов обращения с ними,
- опыт работы в SDL Passolo будет большущим преимуществом!!!,
- владение английской бухгалтерской терминологией даст кандидату фору,
- опыт работы в IT-сегменте будет существенным преимуществом,
- владение пакетом офисных приложений,
- умение получать нужную информацию у людей, живущих в своем мире (разработчики, программисты).

Размер вознаграждения обсуждается, ибо мы пока не знаем, сколько времени и усилий это потребует.
Ориентировочно, проект = 35 тыс. слов.

Для модераторов укажу з/п в 1000 у.е.

Контакты:
+38 (098) 437 шесть 9 62
svasalatii@dev.upitec.com
Сергей

ЗЫ. Отобранные по результатам конкурса резюме и первичного собеседования кандидаты также пройдут Skype-интервью с представителем заказчика.
Автор не подписан на комментарии.
Используйте их для извещения администрации
о неактуальности вакансии или других важных сообщений.