Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.
Зарегистрируйтесь, чтобы связаться с автором. Это бесплатно.
User photo
Неактуально
Здравствуйте!
Требуется переводчик англ.-рус. для перевода текста-инструкции к промышленному смесителю. Опыт работы с техническими текстами обязателен. Термины технические, но не узкоспециальные. Вопросы с терминологией решаемы.
Работа Традосе, на выходе - переведенный вордовский файл и память переводов. Т.е. помимо собственно переведенного файла мне нужна память в форматах tmx и txt. Можете работать хоть в Trados Studio, хоть в Trados 2007, но на выходе мне нужна будет эта память.
Ставка 250 руб. за 1800 знаков с пробелами, объем 58 страниц. Срок – до 1 марта включительно. Сдавать частями, по 6-7 страниц. Т.е. сделали 6-7 страниц – отправили мне. Я посмотрел, внёс все замечания, вы скорректировали текст и делаете дальше. Потом снова 6-7 страниц сделали – отправили мне. И так далее.
Крайне желательно, чтобы со всеми терминами вы разбирались самостоятельно. Однако, если будут какие-то затруднения, все термины можно обсудить. Я мельком просмотрел файл (в приложении) и вижу, что ничего особенно сложного там нет. Я всегда есть в скайпе или здесь, в ВК.
Вордовский файл прилагаю к посту, потом вышлю для справки исходный pdf.
Жду ваших предложений. Письма направляйте на адрес asuspitsyn@mail.ru или пишите ответные сообщения к этому посту.
Оплата – любым удобным способом (ЯД, карта Сбербанка, ПайПал, системы денежных переводов).
Жду ваших предложений и писем.
Алексей
Автор не подписан на комментарии.
Используйте их для извещения администрации
о неактуальности вакансии или других важных сообщений.