Оригинальная вакансия на vakvak.ru
![User photo](http://sun1-93.userapi.com/s/v1/ig2/eXqsYJoN_5M4XT--d1Tyng441pS-0Y5-NNIgHjJnu4ugurwIvwCcRm4c1VXxEtrjr4mwD5p4dU1Dgm9hxb7C6kVk.jpg?size=100x100&quality=95&crop=181,213,673,673&ava=1)
Неактуально
Всем привет!
В студию локализации разыскиваются редакторы на фриланс, которые будут отважно редактировать переводы игр, переводить сами и проверять работу внештатных переводчиков.
Подробнее о том, что предстоит делать:
Редактировать переводы игр в языковых парах с китайским традиционным, английским и русским языками (требуется владение всеми 3мя языками)
Переводить тексты с английского на русский и китайский традиционный
Какой нужен опыт и навыки:
Обязательно знание английского языка не ниже Upper Intermediate, потому что вы будете очень много работать с английским.
Круто, если вы в теме игровой индустрии: играете или хотя бы просто увлекаетесь. Тогда вам будет легче разобраться в специфике нашей работы.
Было бы хорошо, чтобы у вас был опыт работы переводчиком или редактором от двух лет — так вы сможете быстрее влиться в работу и сразу поработать с текущими проектами.
Высшее образование по направлениям переводчик или лингвист будет плюсом. А ещё плюсом будет знание нескольких иностранных языков и вообще любовь к языкам.
Оценивать перевод внештатных переводчиков, давать им обратную связь
Создавать техзадания для переводчиков
Оформлять глоссарии
Ставка обсуждается с успешным кандидатом
Используйте их для извещения администрации
о неактуальности вакансии или других важных сообщений.