Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
На выставку МИТТ нужны модели со знанием итальянского/ английского языка на Итальянский стенд.
Даты работы:
12,13,14 марта с 10:00-18:00.
Требования:
Рост от 170 см, знание итальянского и английского языков, приятная, располагающая внешность.
Работать на стенде компании, помощь в переводе.
Оплата: 4000 руб в день.
Ваши данные и анкету на русском языке а так же уровень знания зыков присылайте либо на whats up +7-905-717-30-12 либо на почту casting@golden-models.ru с пометкой «митт»
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально

Добрый день!

Мы ищем квалифицированного переводчика с русского языка на пушту для перевода текстов общей тематики. Предложения просьба направлять в личку.

E-mail для связи: kirkrasnow@yandex.ru

Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Приглашаются письменные переводчики, владеющие спортивной тематикой, для активного проекта УНИВЕРСИАДА-2019.
Резюме можно высылать на адрес: cv@neotran.ru.
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Издательско-переводческая Компания «ТРАНСТЕХ»(г.Санкт-Петербург) приглашает редакторов английского языка (работа в офисе компании или удаленно). Готовность работать в офисе является преимуществом.
Тематики: нефтегазовая (бурение и добыча, транспортировка, хранение нефти), военно-техническая тематика.
Интересны кандидаты с опытом письменных технических переводов по вышеуказанным тематикам. Знание Trados будет Вашим преимуществом (при отсутствии навыков владения программой производится обучение и техническая поддержка).

Резюме можно направлять на адрес: kashina@trans-tech.ru (Маргарита).
User photo
Неактуально
Добрый день, может кто подскажет, нужен переводчик итальянский-русский в Дубае на период с 5-7 марта!
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Требуется устный переводчик китайского языка, мужчина 35-45 лет, на начало марта, на 4 дня, на переговоры. Высокий уровень подготовки и знания языка, высокие требования к переводчику со стороны заказчика. Глубокое понимание экономической тематики, внешнеэкономических процессов между РФ и КНР. Рабочий день 8ч +. Оплата обсуждается, ждем ваших резюме с пожеланиями оплаты на почту.

E-mail для связи: mp@moyperevod.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Ищу устного переводчика (английский-русский) на мероприятие - Мировой конгресс Global Permanent - 21-23 апреля в Сочи, 5-7 июня в Москве.
http://global-permanent.com/
1-ый день - интенсив-день в каждом городе - на лайте, знакомимся со спикерами и переводим 1-2х иностранных тренеров последовательно со сцены. 2-3 часа работы.
2-3-й дни - 9:00-19:00 (10 часов):
- синхронный перевод в кабине рус-англ. 2 чел.
- последовательный перевод со сцены 5-6 иностранных спикеров (англ-рус)
Итого 3 дня 23 часа работы.
Заинтересованные пишите в личные сообщения.
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Компания Janus ищет переводчиков и редакторов в яз.паре EN->RU для долгосрочного внештатного сотрудничества на проектах по тематикам IT+Legal и IT+Finance.

Требования к кандидатам:

1) Высшее законченное образование;
2) Высокий уровень владения английским и русским языками;
3) Опыт работы переводчиком от трех лет (обязательно);
4) Опыт работы редактором (желательно);
5) Знание тематик IT + Legal и/или IT + Finance;
6) Уверенный пользователь ПК, готовность изучать специализированные программы перевода и локализации.

Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Вам также будет предложено выполнить небольшое тестовое задание.

Резюме и ставки направляйте на адрес – p.rasskazova@janusww.com

В теме письма укажите «Внештатный переводчик IT+Legal» или «Внештатный переводчик IT+Finance».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!

Ждём Ваших откликов!


E-Mail для связи: interpretation@janusww.com
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Компания Janus ищет специалистов по переводу в яз.паре NO->RU для долгосрочного внештатного сотрудничества на проектах по тематикам Legal, General.

Требования к кандидатам:

1) Высшее законченное образование;
2) Опыт работы переводчиком от трех лет;
3) Высокий уровень владения норвежским и русским языками;
4) Уверенный пользователь ПК, готовность изучать специализированные программы перевода и локализации;
5) Опыт переводов юридических текстов будет Вашим преимуществом.

Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Вам также будет предложено выполнить небольшое тестовое задание.

Резюме и ставки направляйте на адрес – p.rasskazova@janusww.com

В теме письма укажите «Переводчик NO->RU».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!

Ждём Ваших откликов!


E-Mail для связи: interpretation@janusww.com
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Требуется расшифровка и перевод аудиозаписи судебного заседания на финском языке. Опыт расшифровки записей на финском языке - обязателен. Постоянная работа по аудиозаписям или устного синхронного перевода. Расшифровка - это точно дословная запись речи (без случайных оговорок и междометий) для дальнейшей деловой работы с текстом стенограммы.

Знание и восприятие языка должно быть на высоком уровне.

Сразу сообщаем, что "я студент - хочу попробовать", "я изучал язык, но со стенограммами не сталкивался, хочу себя проявить" и прочее - не имеет к заявке никакого отношения.

Запись судебного заседания - это диктофонная запись в помещении суда, когда на фоне речи выступающих есть и посторонние звуки, фоновые шумы, обычные для записи в помещении. Это не чистая студийная запись.

Ошибки, частые ослушки, неверное восприятие слов, пропуски слов - является основанием для непринятия работы.

Мы работаем в расшифровке много лет - и прекрасно знаем, что слышно, что не слышно, как можно разбирать текст на профессиональной основе.

ОПЫТ РАБОТЫ В РАСШИФРОВКЕ на финском языке - ОБЯЗАТЕЛЕН.


E-Mail для связи: of312@mail.ru