Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
圣彼得堡中俄“译天下”翻译公司诚挚邀请一位笔译翻译,中文母语,做长期远程俄译汉笔译工作,所在地不重要。500卢布/1800 俄文字符。每单微信支付或俄罗斯Sberbank卡结算。有愿者请联系我!微信644566738
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально

Вакансия закрыта в связи с поступлением информации о возможном мошенничестве

Доброго времени Суток!
Пишу про не раз упоминавшуюся здесь Анну Сюткину/Герман. 
Она размещает заказы не первый год на самые разные языки, представляясь переводчиком то исландского, то японского. 
Каюсь, не посмотрела отзывы о данном заказчике и взяла тестовый перевод. Я указала, что нахожусь во Владивостоке, но все же первый заказ от нее пришел в 2 часа ночи и был отменен через 5 минут. На следующий день вечером она опять прислала этот же заказ [Скрин 1]. Нужно было перевести на китайский страницу блокнота по криптовалютам. Цена - 300 рублей. Я перевела, отправила, но сразу же получила такое сообщение [Скрин 2]. На мое возражение, что перевод уже сделан, получила еще сообщение "Другой переводчик сделал, но вы присылайте, выберем лучшего" [Скрин 3]. Кстати, я начала что-то подозревать, глядя на ошибки "переводчика". Далее был выбран мой перевод тестовой страницы [Скрин 4]. Дали неделю на перевод. Ставка все еще 300р. Ночью написали, что заказчик изменил условия и перевод нужно сделать вот вчера[Скрин 5]. 3 дня за 23 страницы по блокчейну - это довольно сложный заказ. На мое сообщение, что за срочность и сложность заказа нужно поднять ставку до 550рублей (Вообще беру обычные заказы за такую цену, 300 - это извращение) ответила, что не может работать со мной. После еще пыталась торговаться. 
Несколько сообщений назад писала девушка с этой же историей. Из наших переводов был выбран мой [Скрин 6]. (Девушка вышла на заказчика и поговорила с ним), но посредник отдала задание переводчику, которого не одобрила компания-заказчик. [Скрин 7,8,9] Сначала ей отказывают, потом говорят, что "перепутали задание", далее, что "Заболел переводчик". Девушка взяла заказ, сделала, но деньги ей не заплатили. (См. ее пост выше)
Я из принципа спрашивала про оплату своего перевода одной страницы. (что-то около 500 рублей). Сначала она обещала перевести в ближайшее время, потом говорила, что не знает, как перевести на карту по номеру телефона. Потом, что в дороге и нет связи (Лол, а как она это писала тогда?). И наконец, что перевод плохой и ничего не заплатит. 
Оригинал: https://vk.com/topic-47004738_28188556?post=14035
 

Добрый день. Требуется хороший переводчик китайского языка. Постоянная работа.

E-mail для связи: germa-2019@mail.ru

Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Добрый день! Нужен письменный переводчик с английского на русский с опытом работы с медицинскими каталогами. Тематика: протезирование суставов. Объем 13,8 переводческих страниц. По срокам можно согласовать. Подробности в ЛС.
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Нашей компании требуется переводчик на постоянной основе с английского языка на русский и с русского языка на английский.

Требуется перевод журнала.
Тематики, которые задействованы в журнале: маркетинг/реклама, техническая (с/х оборудование и культуры), литературный/художественный перевод.

В первую очередь требуется:
1) Превосходное знание русского языка (грамматика, синтаксис и стилистика) 2) Чувство стиля и слога, красивая письменная речь
3) Большой опыт литературного/художественного перевода
4) Умение переводить НЕ дословно.

Потребуется выполнение тестового задания.

Ваши резюме просьба направлять на zakaz@insensus.ru


E-Mail для связи: zakaz@insensus.ru
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Требуются устные переводчики испанского.
Рассматриваются кандидаты только с большим опытом работы с нефте-газовой отраслью.
Длительный и короткосрочный проект с выездом зарубеж.

Прошу отправлять резюме на почту hr@lmgp.ru c пометкой о ставках.


E-Mail для связи: hr@lmgp.ru
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Требуются переводчики имеющие опыт работы с Челябинским трубопрокатным заводом.
Тематика: сварка
Объем: Всего 5 страниц
Языковые пары: Рус-анг, анг-рус
Срок – сегодня 17-18 ч.

Резюме на почту hr@lmgp.ru


E-Mail для связи: hr@lmgp.ru
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Требуются переводчики владеющие тематикой: медицинское оборудование.
Большие объемы работ.
Рус-англ, Англ-рус
Сдача работ в два этапа: 9 и 20 июля.

Просьба резюме высылть на почту hr@lmgp.ru


E-Mail для связи: hr@lmgp.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
нужен перевод текста с Испанского языка на Русский предложения на maksumus.nk@mail.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Необходим устный последовательный перевод с немецкого на русский и наоборот в Германии г. Штутгарт.Предварительная дата 11.07.18
Предварительное кол-во часов: 3 часа
Тематика: переговоры по пищевой промышленности чурчхелы. Стоимость услуг и резюме присылайте, пожалуйста, на: HR.philin@gmail.com
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Приглашаем начинающего переводчика английского-русского и наоборот в офис службы бюро переводов.Полная занятость. Оплата ставка+выработка.Перевод шаблонных документов, отличная практика для переводчика! Ждем ваши резюме на: HR.philin@gmail.com