Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

User photo
Неактуально
Дорогие коллеги очень нужна помощь с переводом предложений, содержащих деепричастия с русского на китайский. Нужен очень опытный переводчик, понимающий в теме китайских деепричастий. Жду ваших предложений в лс
User photo
Неактуально

Вакансия закрыта в связи с поступлением информации о возможном мошенничестве

Вероника, Жаль, что я не прочитала Ваш пост ранее. Недели три назад выполнила небольшой перевод именно этому агентству, Лингво Сервис, http://www.lingvo-servis.ru/, менеджеру Алексею Тринееву. Во время выполнения заказа на все сообщения ответ приходил своевременно, а как только настало время оплаты, связь прекратилась.
Оригинал: https://vk.com/topic-47004738_28188556?post=8648

В г.Иркутске требуются переводчики польского, японского, китайского и корейского языков. Наша компания сотрудничает с администрацией г. Иркутска и периодически получает заказы на последовательный перевод. Просим кандидатов писать на адрес: corporate2@lingvo-servis. ru

User photo
Неактуально
Нужен переводчик, имеющий опыт перевода стихов с сохранением рифмы. Направление Русский-Английский. Присылайте в ЛС примеры и сразу ставки. Спасибо
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
ЕКАТЕРИНБУРГ. Требуется устный переводчик на китайский. На 02.06.16 в Екатеринбурге. Правовая тематика.
Ваши отклики присылайте на [email protected]
Пожалуйста, указывайте ставки и опыт работы.
Заказ на 14 часов 02 июня. Несколько часов.
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
На 9 июня, требуются синхронные переводчики в г. Екатеринбург, тематика – бизнес.

Требуются только МЕСТНЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ.

Резюме с расценками направлять на адрес: [email protected]
Контактное лицо: Марина Малышева
Просьба указывать название вакансии (Требуются синхронные переводчики английского языка!(Екатеринбург)) в теме письма.


E-Mail для связи: [email protected]
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Здравствуйте!в иранскую компанию требуется переводчик с фарси на русский и наоборот. Работа удаленно. Предложения с расценками присылайте в личку или на почту - [email protected]
Спасибо
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Требуется переводчик с русского языка на фарси.

Просьба присылать резюме на адрес электронной почты: [email protected], в теме письма укажите "переводчик фарси".

В письме просим указывать Ваши ставки, а также опыт работы.


E-Mail для связи: [email protected]
User photo
Неактуально
Уважаемые коллеги! Срочно нужен переводчик с венгерским языком. Три дня работы в Казани с режиссером и труппой венгерского театра.
Пожалуйста,свяжитесь со мной. Заранее благодарна!
8 911 236 90 92.
User photo
Неактуально
Друзья-переводчики! Кто свободен 03.06.2016 для устного перевода с финского на русский? (Перевод у нотариуса, заключение брачного контракта). Территориально: СПб, Невский пр. д. 11, в 10:00. Оплата 1200 в час. Ориентировочно час работы. Фирма Well Done Translations, с фирмой имею положительный опыт сотрудничества. Контактное лицо: vk.com/reseda_crow
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
«ИнТекст» — компания-лидер переводческой отрасли, работающая на международном рынке, занимающая 13-е место в рейтинге ведущих русскоязычных переводческих агентств translationrating.ru, действующий член Европейской ассоциации переводческих компаний ELIA, постоянный участник ведущих международных переводческих конференций (GALA, ELIA, ATC, TFR, LocWorld, tekom и др.), организатор первой всеукраинской конференции UTIC, в связи с увеличением объема заказов и расширением клиентской базы набирает редакторов технических рекламных текстов в языковой паре Англ.-рус.
Работа предполагает удаленный характер.

Процедура отбора осуществляется на основе тестирования.

Ниже приведены основные требования, которые мы предъявляем к соискателям:

- Отличное знание не только иностранного, но и родного языка.
- Специализация по определенным областям знания (техника).
- Владение красивым стилем изложения.
- Компьютерная грамотность и постоянный доступ к электронной почте.
- Опыт работы письменным переводчиком не менее 3 лет.
- Наличие электронных и печатных словарей.
- Скорость перевода: 3-6 страниц/день.
- Приветствуется владение технологией Translation Memory (Trados Studio).

Если Ваша кандидатура соответствует нашим требованиям, пожалуйста, направляйте резюме по адресу: [email protected].

Резюме кандидатов, не соответствующих указанным требованиям, из отбора исключаются.
После получения резюме менеджер по работе с внештатным персоналом свяжется с Вами для уточнения деталей и ответит на все интересующие Вас вопросы.


E-Mail для связи: [email protected]