На перевод сайта нужен переводчик русский/французский. Нужно понимание терминологии водных видов спорта и оборудования для него. Объем 23 страницы, больше половины - однотипные и повторяющиеся. Срок до 10 декабря. Оплата по договоренности.
Заинтересованных прошу присылать резюме и желаемую ставку. на demina@sup-club.ru
Требуется переводчица на 4-8 декабря на выставку. Клиенты из Турции. Оплата 40$ в день. Бюджет клиента , к сожалению, ограничен. Информацию о вас и фото присылайте на olgaius@mail.ru
Бюро переводов LocalTrans требуется переводчик с киргизского языка на русский в тематике фармакология, биодобавки.
Мы ищем именно Вас, если у Вас:
- высшее переводческое/лингвистическое/филологическое образование;
- опыт работы переводчиком от 3 лет;
- дополнительное образование в сфере медицины/фармакологии или опыт работы в фармацевтических компаниях;
- ответственное отношение к работе;
- есть опыт или готовность научиться работать в Smartcat.
Мы предлагаем:
- стабильные выплаты по результатам выполненной работы;
- регулярные новые проекты;
- дружную команду и поддержку 24/7.
Ставки обсуждаются с каждым кандидатом индивидуально.
Чтобы откликнуться на вакансию, пожалуйста, заполните нашу анкету: https://forms.gle/d4heQAsxq8pvUJGu7
E-mail для связи: staff_cv@localtrans.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
Санкт-Петербург
Неактуально
В бюро переводов требуется устный переводчик французского языка, физическое присутствие в г.Санкт-Петербург с 21-25 ноября.
Обязательным условием является знание нефтегазовой отрасли и города.
Дополнительно потребуется подписать документ о неразглашении.
Ждём актуальное резюме и ставки на электронную почту: hr@orientranslating.ru
Редактор переводов китайского языка (внештатное сотрудничество)
Переводческое агентство АУМ приглашает к сотрудничеству редакторов переводов с китайского на русский язык и обратно. Тексты гуманитарной и технической направленности для постоянных клиентов. Возможные тематики: техника, металлургия, юриспруденция, бизнес.
Задачи:
- выявлять и исправлять смысловые, грамматические, орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки в переводе
- отслеживать единообразие терминологии и стиля
Каждый кандидат обязательно проходит тестирование, тесты отправляются в ответ на отклики с резюме.
Нужен переводчик для синхронного перевода на конференции с гостями из разных стран. Тематика: IT, блокчейн, искусственный интеллект, венчурные инвестиции и бизнес
Даты мероприятия: 13, 14 и 15 декабря 2023 года
Ставка определяется индивидуально (от 2500/час)
! Обязательно местонахождение в Новосибирске
Ищем переводчика китайского на коммерческие переговоры в Москве на две недели: с 20 ноября по 1 декабря.
Ваши ставки и резюме на китайском или английском просим присылать на perevod@ntling.com
Переводческая компания Литерра срочно ищет устного переводчика-синхрониста азербайджанского языка на форум «Инновации в театре и будущее образования в сфере культуры» (блок «Искусственный интеллект – угроза или благо для культуры»).
Город: Санкт-Петербург
Дата: 16 ноября, 15:30-17:00
Оплата: по договоренности с переводчиком
Контакты: +7 993 (641) 05-76
Присылайте свои резюме на почту: A.Sliva@li-terra.com