Оригинальная вакансия на vakvak.ru
Неактуально
Редактор-переводчик (французский язык)NIKITA ONLINE
Основные требования:
•Отличное владение письменным русским и французским языками;
•Навыки литературного редактирования и корректорской правки;
•Знание ПК на уровне опытного пользователя;
•Обучаемость, умение организовать своё время.
Желательные требования (не обязательные):
•Приветствуется знание компьютерной и игровой лексики,
опыт работы переводчиком, редактором.
Предстоящая работа:
•Перевод с русского на французский язык;
•Литературная редактура и корректорская правка текстовых материалов;
•Хранение и документирование полученных в процессе работы материалов.
В свою очередь мы предлагаем:
•Удаленная работа
•Вознаграждение выплачивается ежемесячно.
•Важно наличие у исполнителя ИП, либо оформление ИП в течение месяца.
КОНТАКТНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Ваши резюме присылайте на электронный адрес a.yakubova@nikitaonline.ru с пометкой
"соискатель на должность "Редактор-переводчик (французский язык) ",
просим указывать в отклике желаемую ставку за слово.
Неактуально
Ну а теперь ищу испанского гида на 6 июля, Царское Село, 5 часов работы. Пишите в ЛС: https://vk.com/chiarissima Спасибо!
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
Неактуально
Бюро технических переводов «Альянс ПРО» требуются переводчики и редакторы, владеющие тематикой "информационная безопасность" в языковой паре английский-русский-английский. Обязательно владение программой SDL Trados Studio и пакетом Multiterm.Предполагается прохождение неоплачиваемого тестового задания.
Ссылки для прохождения теста на выбор:
https://yadi.sk/i/coIIzIWbhaJPh
https://yadi.sk/i/4yT6GxFfhaJWC
https://yadi.sk/i/YZTZjhjVgV3ri
Кандидатов прошу выслать на почту hr@tran.su:
1. Резюме.
2. Ежедневную выработку в день.
3. Рабочий тариф (в рублях за слово оригинала).
4. Выполненное тестовое задание.
Контактное лицо – Анжелика. В теме письма указывайте «пер/ред_ИБ».
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
Неактуально
Устный перевод, итальянский язык.Переговоры: строительство, архитектура, общие деловые вопросы.
13 июня полный рабочий день (10 часов).
В письме указывайте пожалуйста приемлемый уровень оплаты за 1 раб. день.
M.Smirnov@doriangrey.ru
E-Mail для связи: buro.professional@yandex.ru
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
Неактуально
Нам нужны устные переводчики в языковой паре таджикский-узбекский, полный рабочий день, г. Душанбе.
Если Вам интересно участие в данном проекте, пришлите, пожалуйста, Ваше актуальное резюме и РАСЦЕНКИ на адрес: interpretation@janusww.com
Контактное лицо: Марина Малышева
Условия: внештатное сотрудничество, условия работы обсуждаются с успешным кандидатом индивидуально.
Просьба указывать название вакансии (Устные переводчики таджикского и узбекского языков!(Душанбе)) в теме письма.
E-Mail для связи: vm_rus@janus.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
Неактуально
Требуется устный переводчик с немецкого языка для участия в переговорах в городе Архангельск. Тематика — техническая. Срок — 1 месяц. Предварительные даты — октябрь-ноябрь 2015 года. Приветствуются переводчики из г. Архангельск, однако и готовые командироваться — просьба откликнуться (затраты несёт заказчик).
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
Неактуально
Русский-Китайский / Устный (г. Хабаровск)Translation PRO
Требуются переводчики китайского языка для устного последовательного перевода в оба направления (русско-китайский и китайско-русский).
Место: г. Хабаровск, Россия
Дата: 10 июня, 2018 г.
Количество часов занятости: в течение 4-5 часов
Тематика: бизнес-встреча, с обсуждением возможного сотрудничества (узконаправленной и специализированной лексики не ожидается).
Пожалуйста, направляйте ваши резюме на почту office@translationpro.ru , также укажите ставку за час работы.
E-Mail для связи: resume@london-moscow.ru
Неактуально
Международной компании «Янус» требуются переводчики/редакторы с английского на русский язык по тематике «косметика».Требования:
1) Знание косметической отрасли (декоративная косметика, уход за кожей, парфюмерия): типы продуктов, их различия, особенности использования и нанесения.
2) Навыки перевода и/или редактирования текстов в данной области.
3) Понимание стилистических особенностей текстов для марок класса «люкс».
4) Отличное знание английского и русского языков.
5) Опыт работы с маркетинговыми текстами и рекламными материалами
6) Опыт работы в MemoQ или желание освоить эту программу.
Успешный кандидат должен подходить к переводу творчески, следовать инструкциям заказчика. Кроме того, необходимо быть в курсе последних косметических трендов.
Объемы - в среднем до 2000 слов в день.
Условия внештатного сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Резюме направлять по адресу: e.timofeeva@janusww.com. В теме письма указать «EN-RU, Cosmetics».
Ждём Ваших откликов.

