Требуются переводчики армянского языка для выполнения устных и письменных переводов в рамках судебных дел и расследований в Екатеринбурге и Свердловской области. Обязательно наличие диплома (или аттестата) страны происхождения, подтверждающего знание армянского языка, российского диплома, паспорта РФ или непросроченного ВНЖ. Диплом юриста или переводчика приветствуется. Желателен опыт работы с юридической тематикой, со следственными органами. Ваши отклики с указанием ставок и сканами документов об образовании просим присылать в письме на электронную почту editor@trans-lit.ru или писать в личные сообщения ВК. Предложения об удаленном формате работы не рассматриваем, нужны только местные переводчики.
Бюро переводов Прима Виста ищет устного переводчика в Литве, г.Вильнюс.
Язык перевода: литовский-русский
Вид перевода: последовательный
Даты: 24 июля
Время работы: примерно 1-2 часа
Тематика: Морское судоходство
Задача: нужно перевести около 15 вопросов по экзамену на капитана корабля и варианты ответов, морское судоходство, материалы есть в интернете, примеры вопросов.
Экзамен будет на компьютере вопрос-ответ. Общения с экзаменатором не будет.
Здравствуйте, коллеги.
Ищем переводчиков в паре русский-итальянский и обратно для постоянного сотрудничества.
Требования:
1) Наличие аккаунта в SmartCat – очень важный пункт, если у вас нет профиля – мы поможем создать.
2) Опыт работы от трех лет
3) Статус ИП, самозанятого – приветствуется. Если вы выступаете как физическое лицо, то оплату будем производить через платформу SmartCat.
4) Умение форматировать в Microsoft Word.
С чем нужно будет работать:
Пока нам не хватает переводчиков личной документации и юридических текстов: доверенностей, договоров и т.д. Для такой документации обычно требуется перевод в соответствии с оригиналом, то есть отформатированный перевод.
Просьба прислать резюме и диплом (сертификаты), подтверждающие квалификацию на почту: ok@globica.ru.
Пожалуйста, добавляйте сопроводительное письмо, чтобы письма не улетели в спам.
Требования:
1) Высшее лингвистическое/профильное образование;
2) Опыт работы переводчиком с указанной тематикой от трех лет;
3) Уверенный пользователь ПК, знание memoQ - обязательно.
Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Вам будет предложено выполнить небольшое тестовое задание.
Резюме и ставки направляйте на адрес - m.devyatkina@janusww.com
В теме письма укажите «Внештатный переводчик, RU->KK, Маркетинг».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!
Требования:
1) Высшее лингвистическое/профильное образование;
2) Опыт работы переводчиком с указанной тематикой от трех лет;
3) Уверенный пользователь ПК, знание memoQ - обязательно.
Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Вам будет предложено выполнить небольшое тестовое задание.
Резюме и ставки направляйте на адрес - m.devyatkina@janusww.com
В теме письма укажите «Внештатный переводчик, RU->KK, Маркетинг».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!
Компания Janus ищет внештатных специалистов по переводу и редактуре для долгосрочного сотрудничества.
Языковая пара: RU/EN-KK
Тематика: IT, маркетинг
Требования:
1) Высшее лингвистическое/профильное образование;
2) Опыт работы переводчиком с указанной тематикой от трех лет;
3) Уверенный пользователь ПК, знание memoQ и Trados.
Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Вам будет предложено выполнить небольшое тестовое задание.
Резюме и ставки направляйте на адрес - m.devyatkina@janusww.com
В теме письма укажите «Внештатный переводчик, RU/EN->KK, Yandex».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!