Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Компании ТранЭкспресс требуется письменный переводчик со знанием малайского языка.Требования:- высшее лингвистическое образование- опыт работы переводчиком от 3-х летПожалуйста, высылайте свои резюме с указанием расценок на [email protected].

E-Mail для связи: [email protected]
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Приглашаем к сотрудничеству переводчиков (устный и письменный). Крупный международный проект.
Строго для жителей Москвы.
Ваши контакты и информацию об опыте работы высылайте, пожалуйста, на [email protected] с темой "Chine".
Спасибо
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Уважаемые коллеги! Нашей компании для долгосрочного проекта (от полугода и больше) требуется специалист высокой квалификации в области литературного перевода, IT для лингвистического сопровождения популярного медиа-ресурса.
Просьба ваши резюме и предложения направлять по этому адресу: [email protected]

Пример текста по ссылке: http://screencast.com/t/Np4NIIpT
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Нужны переводчики с русского на азербайджанский и казахский, общая тематика, несколько фраз. Напишите, пожалуйста, по адресу: [email protected]


E-Mail для связи: [email protected]
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Требуется переводчик с фарси на русский язык. Тариф — 250 руб. за 1800 знаков с пробелами по статистике Ворд. Объем материала — 1–1,5 стр.
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
#сербский@vacvac
На проект в Великий Новгород требуется сербский переводчик. Продолжительность - 2-3 месяца. Предполагается как устная, так и письменная работа. Резюме с пожеланиями по оплате просьба высылать по адресу: [email protected]
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Срочно требуется переводчик украинского языка, г. Екатеринбург (первое обязательное условие), наличие документов, подтверждающих знание языка (второе обязательное условие). Переводчик требуется для перевода документов укр-рус с последующим их подписанием.
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Dear all!

Due to the growing request, we are searching for translators from Latin American and European Spanish into English and vice versa specializing in economics, IT, marketing, technique or medicine field to join our team of translators!

Preferred Qualifications:
— Native speaker of target language
 High school diploma in Linguistics or any other relevant degree
 2 years or more of translation experience
 CAT-tools experience is most welcome
 Ability to adopt new software (SmartCAT)
 Willingness to perform a test task

Please enclose your CV and send us your application at job @abbyy-ls. com indicating in the title "LA/EU Spanish <> English".
We shall be happy to discuss the pay rate and scope of work after completing a test task.

Thank you a lot in advance!
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Срочно требуется переводчик-синхронист (английский язык) со знанием биологии (орнитологии) на Международную конференцию, которая пройдет в Ямало-Ненецком автономном округе (с 30.11.15 по 06.12.15).
Открыты 2 вакансии.

Авиабилеты и проживание предоставляется.
За более подробной информацией обращайтесь:
Email: [email protected]
WhatsApp/тел. +7(922)517-19-93; +7(3412)771-993
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Ведущее переводческое агентство города Новосибирска «АУМ» объявляет конкурс на позицию технического редактора-фрилансера с английского на русский язык. Нам особенно интересны редакторы, которые имеют:
  • высшее образование;
  • опыт редактирования технических текстов от 3-х лет;
  • соблюдение требований в отношении терминологии;
  • соблюдение норм грамматики, стилистики, орфографии в соответствии с уровнем профессиональной квалификации.
Обязанности:
  • редактирование переводных текстов на русском языке (техническая тематика);
  • подготовка замечаний по выполненным переводам для отправки переводчикам (feedback);
  • составление, согласование и актуализация глоссариев.
Мы предлагаем:
  • своевременную оплату (раз в месяц суммированные выплаты на ваш счет, без необходимости выставления инвойсов и напоминаний);
  • оперативную связь с менеджерами, внимательное отношение к исполнителям;
  • техническую поддержку, помощь в освоении нового ПО.
Пожалуйста, отправляйте резюме с пометкой «T-Ed001» на адрес [email protected]. Контактное лицо – Мария Бобракова.
Всем откликнувшимся кандидатам будет предложено выполнить тестовое задание. Если качество тестового перевода будет соответствовать нашим требованиям, мы обязательно свяжемся с вами в самые короткие сроки, чтобы договориться об условиях оплаты и режиме работы.
Информацию о нашем агентстве вы можете найти на сайте www.aum.ru.

E-Mail для связи: [email protected]