Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Подтвержденный заказ. Необходимо надиктовать готовый корейский текст в коротком видео на съемках у заказчика. Съемки займут 1,5-2 часа, ориентировочная дата - чевтерг. Ставка 7000 руб/заказ. Требования: у актера должна быть азиатская внешность. Кому интересно или кто может предложить знакомых - сообщите по телефону/WhatsApp.
Дмитрий +7 916 353 44 76
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Необходимо перевести сценарий фильма известного датского режиссера с Датского языка. Объем 150 страниц, сроки 3 месяца (возможно предложить свои). Знание английского будет большим плюсом и увеличит вашу ставку. Заинтересованных прошу выслать резюме/информацию о себе на почту perevodchiki.pro@gmail.com
Также можете связаться по телефону/whatsApp +7 916 353 44 76 Дмитрий.
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
30 ноября 2021 года на территории гостиницы «Золотое
кольцо» (ул. Смоленская, 5) состоится 6-е заседание Межправительственной
Российско-Иорданской комиссии по развитию торгово-экономического и научно-технического сотрудничества (далее – Комиссия).
В этой связи нам требуются переводчики для устного последовательного
и синхронного перевода с/на арабский язык по следующей программе:
13:00 – 14:00 Встреча в «узком» составе (последовательный перевод 2 человека)
14:00 – 15:30 Пленарное заседание Комиссии (синхронный перевод, 2 человека)
15:30 – 16:00 Церемония подписания протокола 5-го заседания Комиссии, заявление
для прессы (последовательный перевод 2 человека)
16:00 – 17:30 Протокольное мероприятие (обед) от имени председателя Российской
части Комиссии (последовательный перевод 2 человека)
Ставка: 1200 руб/ч послед 1800руб/ч синхрон
Будем ждать Ваши резюме по адресу office@proflingva.ru.

E-mail для связи: rezume.lingva@gmail.com
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
В Москве необходим устный последовательный переводчик со знанием итальянского и английского языков на два дня - 6, 7 декабря на полный рабочий день.
(женщина или мужчина до 40 лет). Ваше резюме (с фото)и ставку за 1 раб день присылать по почте hai@di-ci.ru.


E-Mail для связи: lmv@di-ci.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Добрый день! Ищем переводчика на литовский язык. Нужно перевести справку об отсутствии судимости. Срок 23.11
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Компания AG.translate приглашает к сотрудничеству на внештатной основе носителей английского языка для локализации сайтов и озвучки аудио- и видеоматериалов.

Просьба писать на почту: voskresenskiy@agtc.ru
-------------------------------------------------------------------------------------------
AG.translate invites English natives to localize sites and dub/voice-over audio and video materials on a freelance base.

Contact us: voskresenskiy@agtc.ru


E-mail для связи: voskresensky.ivan@gmail.com
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Вакансия субтитровщика со знанием английского языка.
Агентство «В2В-Перевод» ищет в свою команду специалиста по созданию субтитров со знанием английского языка.
Требования:
• переводческое или лингвистическое образование;
• отличное владение английским и русским языками;
• ОБЯЗАТЕЛЬНО уметь делать разметку и пользоваться ПО для субтитрирования.

Переводите под субтитры и умеете с ними работать? Напишите нам на почту: 4@b2bperevod.ru, и мы вышлем тест.

E-mail для связи: priv@b2bperevod.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Бюро переводов требуются специалисты по переводу в паре английский-русский.

Тематика: инвестиции, финансы, банковское дело. Материалы небольшого формата.

Требования: уверенное владение английским языком на уровне Advanced, знание и владение терминологией, внимательность, умение работать оперативно (перевод 1 стр. не должен занимать свыше 1 часа с момента получения материала)

Загрузка: от 10 стр. в день в рабочее время, 5 дней в неделю, кроме субботы и воскресенья.

Ставка: обсуждается индивидуально. Но бюджет у проекта достаточно скромный, мы ожидаем набрать в команду молодых специалистов либо студентов старших курсов, желающих развиваться в этом направлении, умеющих работать в CAT или желающих быстро научиться.
Своевременная оплата и постоянный материал для перевода.
Отбор переводчиков будет осуществляться на основе тестового задания (статья не более 250 слов).Тестовый перевод не рецензируется и не оплачивается.
Проcим резюме для получения тестового перевода и ваши ожидания и пожелания по расценкам направлять по адресу: 5@b2bperevod.ru
Просьба (!) - в теме письма указать номер 1718528


E-mail для связи: 5@b2bperevod.ru


E-mail для связи: priv@b2bperevod.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Бюро переводов в поисках внештатного переводчика хинди языка.

Общая и юридическая тематика.
Опыт в переводах обязателен!
Гарантируем большой объем заказов на долгосрочной постоянной основе.

Просьба отправлять CV и ставку за стр. на почту office@perevodof.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Переводческая компания Event Translate принимает участие в большом и длительном проекте перевода инструкций - письменный перевод руководств пользователя к технике с русского языка на хорватский и болгарский. Собираем команду для качественного и быстрого реагирования на поступающие задания.
Работать нужно будет в форматах .indd (рабочий макет программы Adobe InDesign) и .pdf, с полным сохранением всех нюансов вёрстки оригинальных документов. Кроме того, нужна будет тщательная вычитка опытным корректором — носителем языка, чтобы исключить любые возможные ошибки, опечатки и прочее.
Требования - качественный перевод, умение работать в Adobe InDesign, связь 24 часа (понятно, что мы не будем общаться все 24 часа, но поступающие вопросы могут быть заданы в любое время). Использование Translation Memory. Качественный перевод - это перевод с соблюдением всех правил и норм хорватского и болгарского языков и стандартов переводов вообще.
Тщательное соблюдение требований заказчика к оформлению результата работы, т.е. сохранение формата оригинального текста (позиционирования, равнения, выделений курсивом, жирным шрифтом, отслеживать, где стоит дефис, а где тире т.п.)
Оплата по договоренности, выплата в начале каждого месяца за выполненную работу в предыдущем (способы оплаты обсуждаемы).
Для примера объемов – самый большой заказ в проекте для Казахстана был заказ порядка 5000 перев.страниц. Это как пример, в каждом случае объемы могут меняться.
Если заинтересовало, можно позвонить либо написать на номер +7 921 993-80-92, либо на адрес congress@eventtranslate.ru

E-mail для связи: event.translate@yandex.ru