Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.
Зарегистрируйтесь, чтобы связаться с автором. Это бесплатно.
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально

Крупному складскому комплексу, требуется Переводчик-Ассистент.

Обязанности

    • Ведение синхронного перевода для первых лиц компании;
    • Деловая переписка;
    • Помощь в подготовке презентаций и отчетности;
    • Выполнение поручений руководителя.

Требования

    • Высшее или неоконченное высшее лингвистическое образование (студенты последних курсов);
    • Английский язык - Fluent, Корейский язык - разговорный уровень (желательно);
    • Владение Excel, PowerPoint.

Условия

  • Место работы деревня Никольское, Солнечногорского района;
  • Развозка до места работы: г. Москва (ст.м. Речной вокзал), г. Дмитров, г. Зеленоград, Яхрома, Сходня;
  • График работы: 5-дневная рабочая неделя, с 9.00 до 18.00;
  • Оформление по ТК РФ;
  • Стабильная заработная плата, соц пакет.

 

Оригинал вакансии и связь с автором: 

https://www.linkedin.com/jobs2/view/134734584?trk=vsrp_jobs_res_name&trkInfo=VSRPsearchId%3A1631647961459237223676%2CVSRPtargetId%3A134734584%2CVSRPcmpt%3Aprimary

Автор не подписан на комментарии.
Используйте их для извещения администрации
о неактуальности вакансии или других важных сообщений.
  • Stanislav Belyansky

    Интересно, как этот переводчик «синхронный перевод для первых лиц компании» осуществлять будет? На себе кабинку синхрониста таскать? Мой 25-летний опыт говорит, что следует сторониться таких малограмотных объявлений, авторы которых не разбираются в азах профессии, будучи даже не в состоянии последовательный перевод отличить от синхронного.