Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.
Зарегистрируйтесь, чтобы связаться с автором. Это бесплатно.
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально

Для долгосрочного сотрудничества требуется редактор переводов EN-RU, RU-EN.

ВИДЫ ТЕКСТА:
• техническая документация — руководства по эксплуатации, отчеты, ТУ, ГОСТы и т. п.;
• маркетинговые материалы для различных товаров и услуг;
• новости;
• развлекательные статьи в онлайн-журналах.

УСЛОВИЯ:
• Вычитка готовых переводов в MS Word и правка в режиме «Рецензирования» с комментариями.
• Неоплачиваемых тестовых заданий не будет. Это и есть тестовое задание — оплачиваемое.

ОПЛАТА: пока 80 рублей за вычитку 1800 знаков с пробелами, дальше будет больше.

ТРЕБОВАНИЯ:
• Обязателен опыт работы редактором технических текстов. Дайте ссылку на пример Вашей правки, на котором видны исходный текст, Ваша правка и Ваши комментарии. Если нет примера правки, дайте пример Вашего лучшего перевода.
• Обязателен опыт работы в бюро переводов (опыт работы в западных БП будет огромным плюсом — назовите, в каких из них Вы работали).
• Лингвистическое образование — плюс, но не является обязательным требованием.
• Опыт работы журналистом или копирайтером — плюс.

Резюме и ссылки на примеры работ прошу отправлять на адрес: [email protected]



E-Mail для связи: [email protected]
Автор не подписан на комментарии.
Используйте их для извещения администрации
о неактуальности вакансии или других важных сообщений.