Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.
Зарегистрируйтесь, чтобы связаться с автором. Это бесплатно.
User photo
Неактуально
!!!!СРОЧНО!!!!

Друзья! Разыскивается переводчик С ИСПАНСКОГО, с опытом перевода фильмов/сериалов ДЛЯ ДУБЛЯЖА и знанием Subtitle Workshop (либо способный очень быстро разобраться во всём сам).

Только прошу, адекватно оценивайте свои силы!

Если вы в себе не уверены и просто хотите попробовать - лучше не пишите, у нас нет возможности исправлять чужие ошибки и обучать в процессе, нам нужен безупречный перевод (ну ладно, почти безупречный))) в довольно-таки сжатые сроки.

Если вы в себе уверены - спросите себя ещё раз, знаете ли вы, что такое укладка, или считаете, что перевод сериала ничем не отличается от перевода текста? Умеете ли вы переводить смысл, а не слова, выкидывать лишнее, перестраивать фразы, избегать кальки, импровизировать, придумывать свои шутки, рифмы и игру слов? И, что самое главное, часто ли в ваших переводах встречается фраза "Ты в порядке?".

Если вы всё ещё в себе уверены - пишите в личку!

Перепост приветствуется))
Автор не подписан на комментарии.
Используйте их для извещения администрации
о неактуальности вакансии или других важных сообщений.