Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.
Зарегистрируйтесь, чтобы связаться с автором. Это бесплатно.
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Добрый день!

Для перевода «Обоснования безопасности» (это довольно формальный технический текст с перечислением норм и правил соответствия) ищу опытного технического переводчика с русского языка на английский.

Описание проекта:
• Объем текста на перевод: около 68.000 знаков.
• Сроки работы над проектом: старт с 18-го по 20-е августа, сдача последней части перевода не позднее 27-го августа.

Требования к переводчику:
• Быть зарегистрированным ИП с ИНН и т.д., т. к. я сотрудничаю только на условиях выставления официального счета.
• Значительный опыт технических переводов на английский язык.
• Готовность к работе с редактором-носителем английского языка.
• Готовность перевести требуемый объем в конце этой и в течение следующей недели.
• Готовность выполнить тестовый перевод (Ведение к «Обоснованию», объем: 1.693 знака).

Если Вы хотите участвовать в проекте, пожалуйста, направьте на мой электронный адрес [email protected] следующую информацию (если можно, то скопируйте, пожалуйста, вопросы и укажите ответы возле каждого вопроса):
1. Являетесь ли Вы зарегистрированным ИП и можете ли Вы выставить счет с указанием адреса и налогового номера?
2. Приведите, пожалуйста, примеры проектов по техническому переводу на английский язык. Если можно, примерно укажите опыт. Приложите, пожалуйста, свое резюме.
3. Можете ли Вы соблюсти названные сроки: старт – примерно 19-го и окончание – 27-го августа с учетом корректур?
4. Готовы ли Вы работать с корректором? Т. е. выполненный Вами перевод (шаг 1) будет вычитан носителем английского языка (шаг 2), а Вы затем принимаете/отвергаете корректуры (шаг 3)?
5. Укажите, пожалуйста, свою ставку нетто за 1800 знаков с учетом шага 3, т. е. работы с корректурами.
6. Готовы ли Вы выполнить тестовый перевод «Введения»?

Со своей стороны, я гарантирую оплату в течение 2-3 рабочих дней после сдачи последней части перевода.

Большое спасибо за квалифицированные отклики!


E-Mail для связи: [email protected]
Автор не подписан на комментарии.
Используйте их для извещения администрации
о неактуальности вакансии или других важных сообщений.