Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Добрый день! Ищем переводчика на литовский язык. Нужно перевести справку об отсутствии судимости. Срок 23.11
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Компания AG.translate приглашает к сотрудничеству на внештатной основе носителей английского языка для локализации сайтов и озвучки аудио- и видеоматериалов.

Просьба писать на почту: voskresenskiy@agtc.ru
-------------------------------------------------------------------------------------------
AG.translate invites English natives to localize sites and dub/voice-over audio and video materials on a freelance base.

Contact us: voskresenskiy@agtc.ru


E-mail для связи: voskresensky.ivan@gmail.com
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Вакансия субтитровщика со знанием английского языка.
Агентство «В2В-Перевод» ищет в свою команду специалиста по созданию субтитров со знанием английского языка.
Требования:
• переводческое или лингвистическое образование;
• отличное владение английским и русским языками;
• ОБЯЗАТЕЛЬНО уметь делать разметку и пользоваться ПО для субтитрирования.

Переводите под субтитры и умеете с ними работать? Напишите нам на почту: 4@b2bperevod.ru, и мы вышлем тест.

E-mail для связи: priv@b2bperevod.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Бюро переводов требуются специалисты по переводу в паре английский-русский.

Тематика: инвестиции, финансы, банковское дело. Материалы небольшого формата.

Требования: уверенное владение английским языком на уровне Advanced, знание и владение терминологией, внимательность, умение работать оперативно (перевод 1 стр. не должен занимать свыше 1 часа с момента получения материала)

Загрузка: от 10 стр. в день в рабочее время, 5 дней в неделю, кроме субботы и воскресенья.

Ставка: обсуждается индивидуально. Но бюджет у проекта достаточно скромный, мы ожидаем набрать в команду молодых специалистов либо студентов старших курсов, желающих развиваться в этом направлении, умеющих работать в CAT или желающих быстро научиться.
Своевременная оплата и постоянный материал для перевода.
Отбор переводчиков будет осуществляться на основе тестового задания (статья не более 250 слов).Тестовый перевод не рецензируется и не оплачивается.
Проcим резюме для получения тестового перевода и ваши ожидания и пожелания по расценкам направлять по адресу: 5@b2bperevod.ru
Просьба (!) - в теме письма указать номер 1718528


E-mail для связи: 5@b2bperevod.ru


E-mail для связи: priv@b2bperevod.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Бюро переводов в поисках внештатного переводчика хинди языка.

Общая и юридическая тематика.
Опыт в переводах обязателен!
Гарантируем большой объем заказов на долгосрочной постоянной основе.

Просьба отправлять CV и ставку за стр. на почту office@perevodof.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Переводческая компания Event Translate принимает участие в большом и длительном проекте перевода инструкций - письменный перевод руководств пользователя к технике с русского языка на хорватский и болгарский. Собираем команду для качественного и быстрого реагирования на поступающие задания.
Работать нужно будет в форматах .indd (рабочий макет программы Adobe InDesign) и .pdf, с полным сохранением всех нюансов вёрстки оригинальных документов. Кроме того, нужна будет тщательная вычитка опытным корректором — носителем языка, чтобы исключить любые возможные ошибки, опечатки и прочее.
Требования - качественный перевод, умение работать в Adobe InDesign, связь 24 часа (понятно, что мы не будем общаться все 24 часа, но поступающие вопросы могут быть заданы в любое время). Использование Translation Memory. Качественный перевод - это перевод с соблюдением всех правил и норм хорватского и болгарского языков и стандартов переводов вообще.
Тщательное соблюдение требований заказчика к оформлению результата работы, т.е. сохранение формата оригинального текста (позиционирования, равнения, выделений курсивом, жирным шрифтом, отслеживать, где стоит дефис, а где тире т.п.)
Оплата по договоренности, выплата в начале каждого месяца за выполненную работу в предыдущем (способы оплаты обсуждаемы).
Для примера объемов – самый большой заказ в проекте для Казахстана был заказ порядка 5000 перев.страниц. Это как пример, в каждом случае объемы могут меняться.
Если заинтересовало, можно позвонить либо написать на номер +7 921 993-80-92, либо на адрес congress@eventtranslate.ru

E-mail для связи: event.translate@yandex.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
30 ноября 2021 г. состоится XIII заседание Смешанной
Российско-Греческой комиссии по экономическому, промышленному и научно-
техническому сотрудничеству. Место проведения – г. Москва,
Президент-отель.
В этой связи нам требуются переводчики для устного
последовательного и синхронного перевода греческого языка, исходя из следующей предварительной программы:
11.00-11.40 Последовательный перевод на встрече сопредседателей МПК в «узком
составе» – 2 чел.
11.40-13.00 Синхронный перевод на пленарном заседании МПК – 2 чел.
13:00-13:15 Последовательный перевод на подписании итоговых документов –
2 чел.
13:15-13:30 Последовательный перевод при подходе к прессе – 2 чел.
13:30-14:30 Последовательный перевод на обеде – 2 чел.
Ставка: 1500 руб/ч послед 2000руб/ч синхрон
Будем ждать Ваши резюме по адресу office@proflingva.ru.

E-mail для связи: rezume.lingva@gmail.com
User photo
Неактуально
Здравствуйте! Интересует гид со знанием греческом языка, экскурсия в Эрмитаж
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Редактор переводов по тематике Cosmetics (EN-RU)

Компания Janus ищет внештатных специалистов по редактуре для долгосрочного сотрудничества.
Языковые пары: EN->RU
Основная тематика:

Требования:
1) Высшее лингвистическое образование;
2) Высокий уровень владения английским и русским языками;
3) Опыт работы редактором с указанной выше тематикой от трех лет. Опыт переводов будет преимуществом, но опыт редактуры важнее;
4) Готовность изучать специализированные программы перевода и локализации;
Опыт в использовании MemoQ будет вашим преимуществом!

Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Вам будет предложено выполнить небольшое тестовое задание в соответствии с требованиями.

Резюме и ставки направляйте на адрес – e.tsepra@janusww.com

В теме письма укажите «Внештатный редактор, Cosmetics».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!

Ждём ваших откликов!


E-mail для связи: vm_rus@janus.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Срочно требуется переводчик/редактор: чешский-русский. Тематика: техническая.

Мы ищем именно Вас, если у Вас:
- высшее переводческое/лингвистическое/филологическое образование;
- обязателен опыт работы в Cat системах (мы работаем в SmartCat);
- опыт работы письменным переводчиком чешского языка от 3 лет;
- ответственное отношение к работе;

LOCALTRANS это:
- стабильные ежемесячные выплаты без задержек;
- регулярные проекты;
- дружная команда и поддержка 24/7.

Чтобы откликнуться на вакансию, пожалуйста, заполните нашу анкету: https://forms.gle/9cPdHXmeUKM54eG47

Резюме просьба продублировать на staff_cv@localtrans.ru с обязательным указанием названия вакансии в теме письма!

Ждём Вас в нашей команде!

E-mail для связи: staff_cv@localtrans.ru