Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Ищем специалиста с хорошим норвежским. Задача - редактура (уже сделанного перевода) материалов сайта по автомобильной тематике. Оплата по вашей ставке.

E-mail для связи: olgazai.66@mail.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Бюро переводов iTrex требуются переводчики и редакторы по следующим тематикам: эфирные масла, сетевой маркетинг.
Если Если предложение Вас заинтересовало, присылайте резюме на адрес hr@itrex.ru с пометкой "переводчик"/"редактор".
В письме также укажите:
- Ваши ставки в рублях за одну переводческую страницу (1800 знаков с пробелами);
- объем выполняемой Вами работы за день (в переводческих страницах);
- наличие статуса ИП/Самозанятый (налог на проф. доход в РФ)
Сотрудничество предусматривает выполнение тестового задания на перевод.
Тестовая работа не оплачивается и не рецензируется.


E-mail для связи: hr@itrex.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Компания Janus ищет внештатных специалистов по переводу и редактуре для долгосрочного сотрудничества.
Языковые пары: EN->RU, RU->EN
Тематика переводов: Medicine, Pharma etc.

Требования:

1) Высшее медицинское и/или лингвистическое образование;
2) Высокий уровень владения английским и русским языками;
3) Опыт работы переводчиком от трех лет (обязательно);
4) Опыт работы редактором (желательно);
5) Отличное знание тематики Medicine;
6) Готовность изучать специализированные программы перевода и локализации;
Опыт в использовании MemoQ и Trados будет вашим преимуществом!

Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Вам будет предложено выполнить небольшое тестовое задание в соответствии с требованиями.

Резюме и ставки направляйте на адрес – m.devyatkina@janusww.com

В теме письма укажите «Внештатный переводчик по тематике Medicine».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!

Ждём ваших откликов!


E-mail для связи: vm_rus@janus.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Компания Janus ищет внештатных специалистов по редактуре для долгосрочного сотрудничества.
Языковая пара: EN->RU
Проектная линейка: Autodesk
Основная тематика: IT/IT маркетинг

Требования:
1) Высшее лингвистическое/профильное образование;
2) Высокий уровень владения английским и русским языками;
3) Опыт работы редактором (переводчиком) с указанной выше тематикой от трех лет;
4) Уверенный пользователь ПК, готовность изучать новые КАТ-тулы.


Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Вам будет предложено выполнить небольшое тестовое задание.

Резюме и ставки направляйте на адрес - m.devyatkina@janusww.com
В теме письма укажите «Внештатный редактор, ADSK».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!

Ждём ваших откликов!


E-mail для связи: vm_rus@janus.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Доброго дня!

Компания Янус, один из лидеров в сфере перевода и локализации, ищет внештатного переводчика в паре ENRU (научные тексты, политика)

Требования:

1) Высшее лингвистическое и/или профильное образование;
2) Высокий уровень владения английским и русским языками;
3) Опыт работы переводчиком от трех лет (обязательно), опыт работы редактором (желательно);
4) Отличное знание научной (археология, гуманитарные науки и др.) и политической тематики и желание улучшать свои знания в этой сфере;
5) Уверенный пользователь ПК, готовность изучить memoQ;

Примеры текстов предоставляются по запросу.
Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Вам также будет предложено выполнить небольшое тестовое задание.

Резюме и ставки направляйте на адрес - m.devyatkina@janusww.com

В теме письма укажите «Внештатный переводчик в паре ENRU, Science».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!

E-mail для связи: vm_rus@janus.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Пекинская переводческая компания "Политран" приглашает к сотрудничеству опытных корректоров переводов для постоянного сотрудничества под долгосрочный проект (фриланс).

Языковая пара: русский-корейский.

Тематика: общая.

Особые требования:
• носитель корейского языка с отличным знанием русского языка, или носитель русского языка с наличием сертификата TOPIK Level 6;
• ответственное отношение к работе;
• опыт работы переводчиком или редактором от трёх лет.

В случае заинтересованности, пожалуйста, присылайте свое резюме с описанием нужного опыта работы на hr@polytran.cn

Спасибо за внимание!
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Перевод с голландского на русский в текстовый Файл. Будет около 7 таких файлов. Напишите, пожалуйста, стоимость минуты

https://youtu.be/vR6zWwOO9oE
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Срочно! На 4 июня в Сочи требуется англоговорящий гид!
Просьба высылать на почту fnigar@mail.ru
с темой : Гид в Сочи
В тексте письма указать, есть ли автомобиль и ставка за час, а также цена за 8 часов работы
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Компания LC SAFIR приглашает к сотрудничеству внештатных письменных переводчиков в языковой паре: русский-корейский на постоянную основу под долгосрочный проект.

Тематика маркетингового характера – презентация.

ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ И УСЛОВИЯ:

• Хорошее знание корейского на уровне, требуемом для профессиональной деятельности.
• Отличное знание тематики. Строгое соблюдение правил пунктуации, грамматики, правописания и стилистики.
• Опыт работы в POWER POINT.
• Быть внимательным и ответственным.
• Опыт работы переводчиком от трех лет.
• ИП, статус «самозанятый» – обязательное условие.
• Гражданство РФ.
• Выполнение работ в оговоренные сроки, а не только по выходным или по наличию свободного времени.
• Адекватность и конструктивность при необходимости внесения правок или доработок в уже сданную работу. Обучаемость.

Резюме от заинтересованных кандидатов ждем по адресу: hr@safir-lc.ru и указать желаемые расценки.

Ждём ваших откликов!
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Нужно сдать экзамен по исправлению транскрибации (транскрипции) на английском языке. Инструкция около 80 страниц, но крупным шрифтом, читается вроде несложно. Суть инструкции (и теста) в том, что нужно исправить текст, записанный по аудио. Исправить согласно правилам, изложенным в инструкции.
Оплата - 50 дол за сдачу; если не сдадите - утешительная компенсация 25 дол. Но, безусловно, нужен человек нацеленный на успешную сдачу.
Прочитать инструкцию и сдать тест (в тесте всего 10 вопросов) вполне реально в течение 1 дня.