Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

User photo
Неактуально
Здравствуйте,

Ищем опытного переводчика на португальский для локализации сайта букинга трасферов.
Нужен человек, который готов вникнуть в специфику работы и браться за нетипичные задачи. Рассчитываем на долгосрочное сотрудничество.

Пожалуйста, указывайте "Португальский" в теме сообщения и присылайте резюме.

P.s. у переводчика должны быть банковские реквизиты РФ. Выплаты будут производиться дважды в месяц банковским переводом.
User photo
Неактуально
Требуется устный переводчик в Беларуси. Язык турецкий. С 20 августа на несколько дней

https://vk.com/id273843747
User photo
Неактуально
Друзья-ПЕРЕВОДЧИКИ. Есть новый заказ, тематика: IT, сетевые протоколы, вот это всё (сказать по правде, я в этом маленько дуб дубом).

Пример текста:
The purpose of pre-defined health checks is saving time by allowing you to quickly define group health checks without having to configure a health check object first. Pre-defined health checks cannot be edited (with the exception of WAP health checks) and are meant to be used as is.

Срок — завтра, объем какой-то совершенно дикий для одного дня (±40 страниц, ок. 12 000 слов). Но заказчик готов сделать наценку за срочность, выслушать вашу сумму и вообще вроде как готов к диалогу.

Если кто шарит в тематике и потянет по срокам (например, вас там несколько переводчиков в команде), пишите напрямую russia@geftranslators.ru (Валерий).

Disclaimer: мопед не мой, за добросовестность заказчика ничего не скажу и не отвечаю. По общению вроде вполне адекватен.

Пока объявление висит, предложение актуально. Если вдруг стало неактуально, напишите мне в ЛС, удалю.

Всем добра и хорошего воскресного вечера.
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Требуется переводчик французского языка на 4 дня (работа с понедельника)
В день 3000 рублей.
Тематика: нефте-газ.

Присылайте резюме на почту request.mosinterpreter@gmail.com
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Добрый день! Необходимо перевести на английский стандарт информ. моделирования (6000 слов). Срок: 3-4 дня
Тестовое задание: "В рамках данного документа описываются обязательные требования к структуре хранения моделей, правила и периодичность изменения статуса СОД, а так же требования к информационному наполнению моделей. Основными стратегическими целями использования Информационного моделирования являются:
Повышение качества проектных решений за счет устранения коллизий
Определение перечня и объема строительно-монтажных работ".

Тестовое задание и расценки высылайте на info@russischtaalbureau.nl Спасибо!


E-Mail для связи: info@russischtaalbureau.nl
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Коллеги, ищу устных и письменных переводчиков (желательно два в одном) на проект (от одного месяца до 6) в Африку со знанием английского или французского языков (переводчику не обязательно знать два языка).
Заработная плата в районе 150 000 рублей в месяц, плюс оплата перелета, проживания, суточных.
Проект срочный.
Обязательно прохождение нескольких собеседований (главный офис в Петербурге), включая собеседование на проверку языка.
Жду ваших резюме с фотографией на infp@unvr.ru


E-Mail для связи: info@unvr.ru
User photo
Неактуально
Требуется устный переводчик в Москве со знанием корейского и испанского
https://vk.com/id273843747
User photo
Неактуально
⚠⚠⚠Девочки, Минск!!! Нужна красоточка-переводчик на 25-27 июня. Пишите в личку😉
User photo
Неактуально
ОТКРЫТА ВАКАНСИЯ СЕКРЕТАРЯ-ПЕРЕВОДЧИКА ГЕНЕРАЛЬНОГО КОНСУЛЬСТВА ЯПОНИИ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ
#НовостиКонсульстваГКЯпСПб

1. Срок найма
С августа 2018 г. – испытательный срок; по завершении испытательного срока – официальное трудоустройство.

2. Квалификация
1) Соискатель должен быть выпускником ВУЗа.
2) Гражданство РФ и постоянная регистрация обязательны.
3) Знание японского и английского языка обязательно.
4) Соискатель должен быть уверенным пользователем ПК.

3. График работы
Как правило, с понедельника по пятницу в режиме пятидневной рабочей недели, в соответствии с графиком российских государственных учреждений. Часы работы: с 9:00 до 13:00, с 14:00 до 17:45 (бывают случаи сверхурочной работы).

4. Заработная плата
Размер заработной платы будет озвучен во время собеседования и, как правило, определяется Работодателем на основании имеющихся к данному моменту опыта работы и навыков.

5. Основное содержание работы
Работа во всех областях, имеющих отношение к деятельности Генерального консульства; устный и письменный перевод, ответы на телефонные звонки, участие в переговорах по темам политики и безопасности, исполнение всевозможных обязанностей секретаря и др.

6. Принцип отбора соискателей
Просьба к соискателям, заинтересовавшимся данной вакансией, направлять свои резюме в соответствии с прилагаемой формой (см. на нашем сайте: http://www.st-petersburg.ru.emb-japan.go.jp/SyokuinBosyuu2018.html). Срок подачи резюме – с 09 июня (сб) до 5 июля (чт) с.г. Просьба после подачи резюме звонить в Генеральное консульство для подтверждения получения. Генеральное консульство обращает внимание соискателей на то, что присланные для рассмотрения резюме не возвращаются.

7. Адрес подачи резюме
Просьба направлять резюме по электронной почте сonsul.japan@px.mofa.go.jp

либо на почтовый адрес:
Генеральное консульство Японии в Санкт-Петербурге
Наб. реки Мойки, д. 29
191186, Санкт-Петербург
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Срочно требуется письменный переводчик каракалпакского языка, для удаленной работы!
Ждем ваши резюме:
www onperevod.ru
E-mail info@onperevod.ru
Телефон +7 (495) 744-76-57; +7 (925) 796-76-56
WhatsApp +79629390006
Viber +79629390006