Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

User photo
Неактуально
Друзья, требуется устный переводчик чешского на 12 августа (перевод собеседования в посольстве). Кому интересно — сообщите, пожалуйста :) Буду благодарна за контакты переводчиков — коллег!
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
EN -> RU

Компании патентных поверенных требуются высококвалифицированные переводчики по следующим направлениям:
 техника
 биология
 химия
 медицина

Требования:
— опыт работы от 5 лет
 высшее образование по одной из специализаций, указанным выше. Специалистам с гуманитарным образованием услуг не предлагать.

От нас: своевременная оплата


E-Mail для связи: contact@zestad.eu
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
СРОЧНО требуется переводчик на сербский, который готов сразу приступить к работе!

Ждём резюме с указанием ставки и опыта работы с Традос!

В качестве теста просим прислать перевод следующего отрывка:

Оснащение рабочих мест осуществляется с учетом их назначения: по квалификации и профессиям, числу работающих, уровню специализации, механизации и автоматизации работ, количеству обслуживаемого оборудования и др.
Проектные решения приняты согласно задания на проектирование и техническим условиям, выданным заказчиком в соответствии со строительными нормативными документами, требованиями и правилами по промышленной безопасности, пожарной безопасности и охране труда. Они направлены на обеспечение:
- сокращения потерь рабочего времени;
- роста производительности труда;
- надежной работы оборудования;
- безопасности труда.

Проектом предусмотрено применение оборудования, приборов, изделий, материалов с учетом условий эксплуатации, серийно выпускаемых заводами-изготовителями, имеющих сертификаты на соответствия требованиям промышленной безопасности и охраны труда в установленном законодательством Российской Федерации порядке.


E-Mail для связи: sevem1@bk.ru
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Для постоянного сотрудничества требуются корректоры переводов с испанского на русский и с русского на испанский.
Тематика переводов самая разнообразная.
Опыт работы с TRADOS 2009, 2011 или 2014 очень желателен, но не обязателен.
Желателен опыт работы корректором переводов.

Обязанности:
— исправление опечаток в тексте перевода
— исправление фактических ошибок
— исправление орфографических, стилистических, синтаксических ошибок
— исправление форматирования в соответствии с оригиналом
— проверка полноты перевода

Письма с резюме прошу высылать на адрес job@avanta-translating.com с пометкой в теме письма "ИСПАНСКИЙ - корректор". В письме прошу указать Ваши ставки на корректуру.


E-Mail для связи: job@avanta-translating.com
User photo
Неактуально
Ищу переводчика (не гида) в Москве, ФРАНЦУЗСКИЙ, с выездом на 2 дня во Владимир.
User photo
Неактуально
Друзья, нужен ПЕРЕВОДЧИК в штат. Международная организация, 5/2 (с 9-6), з/п — 95,000 руб, командировки. Нужен СИНХРОНИСТ!!! С опытом от 3-х лет (именно синхронного перевода). Англ/рус. Срочно — в пн уже будет поздно.
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально

Привет всем. Перевод договора на турецкий. 7 страниц.

E-mail для связи: artimiza@mail.ru

User photo
Неактуально
В строительную компанию требуется переводчик (англ. яз.) для выполнения устных и письменных переводов, а также работы с входящей и исходящей корреспонденцией. Подробнее — в личном сообщении.
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально

Вакансия закрыта в связи с поступлением информации о возможном мошенничестве:

Произошла аналогичная ситуация с Бюро переводов "Алиса" из Нижнего Новгорода.
Переписку вел с менеджером Ольгой Гуськовой, вероятно https://vk.com/guskovao
Выполнял для них перевод. Сначала тянули с оплатой, прошло почти 2 месяца. По первому телефону с сайта (8 (831) 414-36-93) отвечает мужчина, он не представляется, скорее всего это совладелец - Рюппе Олег Владимирович. По его словам он уходит от дел.

По второму номеру - 8 (831) 220-16-58 - не отвечают. По почте byuroperevodoval@yandex.ru не отвечают, хотя заказы от новых клиентов принимают. Скорее всего это второй совладелец - Мухутдинова Татьяна Анатольевна, именно она занимается процессами выполнения переводов. Звонил по ее телефону - 8(960)1816627, но и там никто не отвечает.

Для тех, кого кинули, остается ее страничка ВКонтакте: https://vk.com/id169228221
мобильный номер тел. 8(960)1816627 и почта tat-nnov@mail.ru.

Мне так и не заплатили.

Рекомендую обходить стороной это бюро переводов и лично Мухутдинову Татьяну Анатольевну, так как переводчикам не платят за работу, а о качестве конечного перевода при таком подходе тоже сложно говорить.

Ссылка на отзывы фламп: http://nnovgorod.flamp.ru/firm/alisa_byuro_perevodov-70000001007223141

Источник: https://vk.com/topic-47004738_28188556?post=4107

Нужен профессиональный редактор и переводчик юридических текстов с/на английский. Заказ на 30 страниц редактуры и 5 страниц перевода. Пишите bp_al@mail.ru

User photo
Неактуально
Срочно! Уважаемые товарищи Пражские!
Я удаленно работаю переводчиком в агентстве по недвижимости, но, в силу летнего времени года, сейчас нахожусь в России, и мне (срочно) нужен переводчик. Если Вы хорошо владеете английским, чешским и русским, а так же желательно (но необязательно) немецким, то эта работа для Вас.

Уникальная возможность съездить бесплатно в Целль-ам-Зе (Австрия, горнолыжные курорты). Все, что от Вас требуется - это устный перевод и сопровождение руководителя на встречах с клиентом. Оплата за каждый день работы соответственно. Работа в промежутке с 15 по 27 августа, скорее всего вместе с дорогой займет 3-5 дней. Проживание оплачиает директор!

Репост репостович! А за него, как и всегда, сны волшебные. :)