Лингвистическая компания Awatera ищет переводчиков по спортивной тематике.
Нужны переводчики на крупный проект, связанный со спортивным беттингом (перевод интерфейса сайта и приложения). В связи с этим, мы рассматриваем сотрудничество на постоянной основе в качестве внештатного переводчика с русского языка на казахский язык.
Тематика: спортивный беттинг;
Языковое направление: RU-KK;
Работа по переводу ведется в SmartCAT;
Ставка варьируется в зависимости от качества выполненного тестового задания. Объём - меньше 250 слов.
Важен опыт работы в переводах по этой или схожей тематике.
Необходим перевод документа – Устава некоммерческой организации - с русского языка на английский язык, 19 стр. (5440 слов). Устав типовой. Дедлайн до 25 февраля 17:00. Ваши расценки, резюме, направьте, пожалуйста на почту [email protected]
Издательско-переводческая Компания «ТРАНСТЕХ» приглашает на постоянную работу Редакторов-переводчиков английского языка (в штат Компании, г. Санкт-Петербург).
Должностные обязанности:
- Перевод и (или) редактирование переводов технических текстов.
- Составление тематического глоссария.
- Работа с использованием памяти переводов и глоссариев по проекту.
- Соблюдение технических требований заказчика к переводу.
Требования кандидатам:
- Отличный уровень владения английским и русским языком.
- Опыт перевода, редактирования письменных технических переводов.
- Знание Trados будет Вашим преимуществом (при отсутствии навыков владения программой производится обучение и техническая поддержка).
На этапе собеседования проходит обязательное тестирование кандидатов!
Мы предлагаем:
- Работу в стабильной, активно развивающейся Компании, в современном офисе рядом с м.Московская (г.Санкт-Петербург).
- Дружный, профессиональный коллектив.
- Возможности для профессионального роста и развития.
- Корпоративный чай, кофе, печенье, кухня, оборудованная всем необходимым для питания для сотрудников, работающих в офисе.
- Корпоративное обучение.
- Все документы предоставляются на перевод и редактирование в подготовленном, максимально удобном для работы формате.
- Заработная плата устанавливается в зависимости от профессионального опыта кандидата (оценивается по результатам выполненного теста и собеседования).
- Рассматриваются индивидуальные условия сотрудничества с опытными редакторами!
Компания LC SAFIR ищет внештатных редакторов для сотрудничества на постоянной основе. Проект рассчитан на 1,5 года. Загрузка редакторов зависит от их возможностей.
Языковая пара: английский \ русский
ОСОБЫЕ ТРЕБОВАНИЯ И ЗАДАЧИ:
1) Отличное знание тематики: медицина, медицинское оборудование, разработка препаратов. Проверка строгого соблюдения терминологии по глоссарию, соблюдения требований к стилю, правил орфографии и пунктуации русского языка, проверка адекватности перевода. 2) Хорошее знание английского языка и отличное владение русским языком. 3) Быть внимательным и ответственным. 4) Точное соблюдение сроков сдачи. 5) Опыт работы переводчиком от трех лет (обязательно), опыт работы редактором (обязательно). 6) Уверенный пользователь ПК. 7) Уверенный пользователь SDL Trados Studio обязательно. 8) ИП - обязательное условие. 9) Умение самостоятельно организовывать свою работу, следить за сроками, вовремя задавать вопросы. 10) Выполнение работ в оговоренные сроки, а не только по выходным или по наличию свободного времени.
Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально. Вам также будет предложено выполнить небольшое тестовое задание.
Желающие присоединиться к команде и зарабатывать неплохие деньги пишите на почту [email protected]
Необходим письменный удаленный переводчик для постоянного сотрудничества.
Условия оплаты: постоплата.
Просим резюме присылать по адресу: [email protected]
В графе "тема" писать "переводчик с/на эстонский".
Необходим письменный удаленный переводчик для постоянного сотрудничества.
Условия оплаты: постоплата.
Просим резюме присылать по адресу: [email protected]
В графе "тема" писать "переводчик с/на финский".
Перевод договора с УКРАИНСКОГО на АНГЛИЙСКИЙ
9 стр.
Срок сдачи воскресенье 23.02.2020
Ваши расценки, резюме отправляйте, пожалуйста, в личные сообщения