Языковая пара: RU-TR-RU
Тематика переводов: Ядерная энергетика (Пооб и воб)
Требования:
1) Высшее техническое и/или лингвистическое образование;
2) Высокий уровень владения русским и турецким языками;
3) Опыт работы переводчиком от трех лет (обязательно);
4) Отличное знание тематики атомная энергетика;
5) Готовность изучать специализированные программы перевода и локализации;
Условия сотрудничества обсуждаются индивидуально.
Резюме, копию диплома и ставки направляйте на адрес – vm_rus@janusww.com
В теме письма укажите «Внештатный переводчик по тематике атомная энергетика».
Пожалуйста, не меняйте тему письма!
Ждём ваших откликов!
E-mail для связи: vm_rus@janus.ru
Есть мобильное приложение разработано на англиском языке (файл в котором записанные все строки, которые используются в приложении)
Я предоставляю pdf файл где подписанны строчки на англиском и приложены соответствующие скриншоты приложения (на анг языке) для понимание контекста, что очень важно для моего проекта
Также даю сам файл, где необходимо записать все переводы (по ключу)
Ознакомившись с ТЗ(файл со скриншотами, вы можете прикинуть объем работы)
Другие технические нюансы можно найти в ТЗ (файле со скриншотами)
Мне необходимы переводы на следующие языки, вы как специалист можете перевести на один из них:
- Spanish,
- French
- Portuguese (Brazil + Portugal),
- German,
- Italian
PDF: https://docs.google.com/document/d/1lqNyECyfjV7ApDgMU6jSJHQ-FZiwXudjCrY0py7DkUY/edit?usp=sharing
E-mail для связи: rudenkoapple1337@gmail.com
E-mail для связи: kirilus77@gmail.com
Пишите здесь или в телеграм @krisankova
Специализации: экономическая деятельность, инвестиционная деятельность, юриспруденция, финансы, технические тексты, лесная, горнодобывающая промышленность, машиностроение, сельское хозяйство, рыбная промышленность и производство аква- и марикультуры, нефтегазохимия, туризм, транспорт и логистика. Опыт работы не менее года, уверенное владение терминологией и нормами языка
Со своей стороны гарантируем полную загрузку по объемам, своевременную оплату труда – без задержек и долгих ожиданий! Так же мы предоставляем обратную связь от редактора, для того чтобы вы могли оттачивать свои знания и получать комментарии по переводам.
Ждем Ваше резюме с указанием релевантного опыта office@proflingva.ru
Ставка от 250руб