Одна маленькая формальность

Принимаю условия оферты полностью.

Забыли пароль?

Войти

Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Бюро переводов "Северная Пальмира" требуется внештатный переводчик с/на итальянского языка с возможностью нотариального заверения в Санкт-Петербурге.

E-Mail для связи: perevod@spalmira.ru

E-Mail для связи: perevod@spalmira.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Бюро переводов «Петро-Сервис» требуются наборщики текста. Требования: внимательность, скрупулезность, усидчивость, базовые знания английского языка и текстовых редакторов. Оплата по согласованию. Обращаться по телефонам: (812) 318-55-30 (29,31)

[color=red]Язык: Английский[/color]

E-mail для связи: manager@petro-service.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Добрый день!

Требуется устный последовательный перевод английского языка в г Сеул. Переводчик нужен проживающий именно там, даты с 20/09 по 23/09. Заинтересовавшихся, прошу писать на почту office@proflingva.ru
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Требуется редактор английского языка.
Языковая пара: РУС-АНГЛ-РУС
Тематика: нефть, атомная промышленность, электротехника/электроника, ИТ
Требование:
1. опыт работы техническим переводчиком/редактором
2. готовность работать с большим объемом текстов
3. желательно наличие технического образования или опыта работы в технической организации.
4. оперативность
5. Согласие на выполнение тестового задания в режиме правки
Резюме направлять на e-mail: a.korabelnikova@egotranslating.ru
Большая просьба в теме письма указать «редактор»


E-Mail для связи: a.korabelnikova@egotranslating.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Необходим перевод с тайского (использование королевской лексики рачасап) на украинский правительственно-юридической тематики. Предложения пишите, пожалуйста, в лс.
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Требуется переводчик итальянского языка
ЭГО Транслейтинг

Должностные обязанности:

грамотный, профессиональный, качественный перевод документов с итальянского на русский

Тематика: гидротехника ( насосы)

От Вас:
Свободное владение итальянским языком;
Опыт перевода в указанной тематике;
Владение CAT-системой Memsource.

Условия:
решение о сотрудничестве принимается после прохождения тестовых заданий.

Ждем Ваших резюме на почту: a.korabelnikova@egotranslating.ru


E-Mail для связи: a.korabelnikova@egotranslating.ru
Опубликовано на сайте «ГОРОД ПЕРЕВОДЧИКОВ»
User photo
Неактуально
Требуются переводчики с русского языка на французский язык.

Тематика: приборостроение

От Вас:
Свободное владение французским языком;
Опыт перевода указанной тематики;
Владение CAT-системой Memsource;
Готовность выполнить тестовое задание.

Ждем Ваших резюме на почту a.korabelnikova@egotranslating.ru
Буду рада ответить на Ваши вопросы.


E-Mail для связи: a.korabelnikova@egotranslating.ru
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Здравствуйте. Помогите пожалуйста с переводом.
Срочно нужно сделать перевод с английского на казахский в программе Trados.
Профессионального отзовитесь пожалуйста
User photo
Неактуально
Друзья, ищу письменного переводчика (с дипломом) с русского на англ. Желательно в Москве
Оригинальная вакансия на vakvak.ru
User photo
Неактуально
Вакансия [ПЕРЕВОДЧИКА С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ]

Интернет-агентство "Решение"занимается разработкой сайтов на системе Битрикс под актуальные задачи современного бизнеса.

В поиске переводчика для следующих задач:
Задача переводчика:
Необходимо общаться по скайпу с англоязычными клиентами, переводить диалог в обе стороны. Плюсом будет, если вам знакома тема создания сайтов и CRM систем. Поскольку надо будет обсуждать вопросы разработки сайтов и настройки CRM систем.

Обязанности:
* Свободно переводить с английского на русский и обратно текст и устный перевод во время разговора по скайпу
* Быть на связи в течении рабочего дня, чтобы оперативно отвечать на сообщения

Формат сотрудничества:
* Вам будут скидывать текст задачи, которую просит выполнить заказчик, вы переводите и сообщаете мне ответ. Я его пересылаю заказчику. После этого мы договариваемся о звонке в скайпе и здесь необходимо переводить устно.
* Большую часть сотрудничество на удалёнке. Некоторые, более крупные проекты необходимо обсуждать в офисе, поэтому человек должен быть из Санкт-Петербурга.
* Оплата за перевод почасовая

Загляни на сайт компании 😉
http://www.lyrmin.ru/