Друзья! Мы ищем русско-французского (синхронный перевод) переводчика для работы на свадьбе 7 августа 2016 года. Оплата по договоренности (почасовая).
Ваши заявки ждем в личные сообщения Ольге Спасской или на почту [email protected] с пометкой "Переводчик".
Бюро переводов требуется переводчик PL-RU-PL.
Есть конкретный заказ на перевод документов с русского языка на польский.
Обращаться можно в л/с либо по телефону +7 911 034 34 49 (Зинаида)
Мероприятие в центре Москвы
Открыты следующие позиции:
1. Хостес с хорошим знанием итальянского языка. Рост от 170, приятная внешность.
Время работы с 15:30 до 20:00
2. Переводчик итальянского языка, последовательный перевод.
Время работы с 18:30 до 20:00
3. Переводчик итальянского языка, последовательный перевод.
Время работы с 18:30 до 19:30
4. Переводчик итальянский - русский язык, синхронный перевод.
Время работы с 18:30 до 20: 00
Гонорар за каждую позицию обсуждается отдельно.
Присылайте, пожалуйста, Ваши заявки на [email protected]. В заявке обязательно приложите резюме на итальянском языке и пару фотографий, где Вас хорошо видно. Заявки, не отвечающие данным требованиям, рассматриваться не будут.
ВАЖНО! В теме письма обязательно пишем "22 марта + позиция на которую претендуете"
Для кандидатов, которые претендуют на позицию переводчика-синхрониста, просьба указывают желаемый гонорар.
Спасибо!
Я хорошо представляю себе, что обращаться в нефтегазовый форум с просьбой поработать в дОбыче золота несколько нерелевантно.
Тем не менее, пока наша нефтянка загибается, семью кормить нужно, а люди здесь в основном вполне технические. Электронику, гидравлику и пневматику никто не отменял, 380В переменного тока - тоже.
Ну и золотишко цветет и процветает.
Разработка (экскаваторами, если что). Правила безопасности. Гидравлические и пневматические системы управления. Электронная часть, интерфейсы ПО. Размещение хвостов в хвостохранилищах. Водно-материальный баланс. Борьба с разливами цианидов (вернее, розлив цианидов вообще недопустим за пределами цеха).
Увы, высокими ставками пока что порадовать не могу. Пока что всего лишь 300 рублей при переводе с английского на русский и обратно. Есть заказы с китайского, там спец. ставка, обсуждается отдельно. Редко бывают заявки на переводы с арабского, немецкого и испанского.
Привычной нам всем "нефтянки" - нет от слова совсем. Увы. Я тоже жду подъема нефти до 200 долларов за баррель.
Так или иначе, переводчики, "вошедшие в поток", поднимают от 30 до 60 т.р. в месяц.
Присылайте ваши резюме. С вами обязательно свяжутся наши девушки - координаторы. Стучитесь ко мне в скайп, я обязательно отвечу на ваши вопросы.
Меня зовут Валерий Афанасьев,
эл. почта [email protected]
скайп: valery.afanasiev
Оригинал вакансии: http://www.oilforum.ru/topic/189448-%D0%BD%D1%83%D0%B6%D0%BD%D1%8B-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D0%B4%D0%BE%D0%B1%D1%8B%D1%87%D0%B0-%D0%B7%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%B0
Присылайте письма на [email protected] с резюме и копией диплома. Также указывайте ставку за час работы.
На крупный проект нужна девушка-переводчица (итальянский), опыт устного общения обязателен! Заработная плата в месяц 50-200 тыс. рублей(зависит от кол-ва задач и квалификации). Переговоры нужно будет вести по скайпу.
Если куратора проекта все устроит возможна работа по предоплате.
Пожалуйста, пишите в личку, если Вас заинтересовало предложение.