Приглашаем к сотрудничеству письменных переводчиков немецкого и испанского языков. Резюме присылайте на почту resume@london-moscow.ru В теме письма указывайте языковую пару.
Требуется носитель английского языка — разово (далее возможно постоянное сотрудничество). Завтра (22.01) — в период с 10-14 часов вычитать материалы после переводчика для сдачи. Работа оплачивается по договорённости.
Переводческой компании требуются опытные корректоры русского языка и корректоры-носители английского языка. Тематика: реклама, ПР, маркетинг. Цель: вычитка всех исходящих от компании официальных сообщений (на сайт, в пресс-релизы, коммуникация с клиентом и прочее). Свои резюме присылайте на почту job@ex-primo.com (с пометкой корректор).
Требуются для долгосрочного сотрудничества устные (последовательные) переводчики в языковых парах: немецкий-русский, испанский-русский, французский-русский. Обязательный опыт перевода по тематике атомная промышленность. Проект длительный, готовность к длительным зарубежным командировкам в страны (Малайзия, Индонезия, ЮАР, Германия). Перелёт, проживание, питание за счет заказчика. Готовность вылета мгновенная, если согласовываем Вас на проект, то обязательно должна иметься открытая виза (визу оформлять помогаем) и возможность приступить к проекту за сутки. Стоимость за день оговариваем после рассмотрения резюме и личного разговора по телефону/скайпу. Резюме присылайте на job@ex-primo.com (с пометкой устный переводчик).
Друзья,
Разыскиваются уникальные люди (2 человека) с творческим подходом к делу и искусным владением суахили и фарси для перевода замысловатых маркетинговых статей.
Связывайтесь со мной по e-mail oa@linguamaster.ru
Есть такие?
http://linguamaster.ru/
Агентству переводов «ЛингвоКоннект» требуются переводчики в технической/военно-технической области (испанский язык). Вариант испанского — Латинская Америка. Переводы с испанского на русский. Документы в формате WORD.
Требования: • высокий уровень владения испанским языком. Обязательное знание различий между испанским языком Латинской Америки и Испании; • образование: Военный университет МО РФ, МГЛУ (факультет военного обучения), любое аналогичное заведение (в том числе не в России); • опыт работы в качестве переводчика в указанной области – от 3 лет; • готовность к выполнению срочных заказов: в течение часа/день в день.
Задачи: • ежедневный перевод новостей / пресс-релизов в объеме 3-4 условных страниц (военно-техническая тематика); • при необходимости, выполнение редакции/вычитки уже переведенного текста для устранения ошибок/опечаток и т. д.
Условия: оплата по условным страницам, ставка определяется по результатам тестирования.
Если Вас заинтересовало наше предложение, пожалуйста, пришлите свое резюме (с указанием тарифов) на адрес: hr@lgconnect.ru.
В теме письма укажите, пожалуйста: "испанский_техническая область".
Переводческое агентство Новосибирска приглашает к удалённому сотрудничеству переводчиков с русского на английский язык, работающих с тематиками «Генетика», «Химия», «Медицина».
Обязательные требования: - опыт работы переводчиком от 3 лет; - высшее образование в области медицины, химии, генетики; - соблюдение требований в отношении терминологии; - соблюдение норм грамматики, стилистики, орфографии в соответствии с уровнем профессиональной квалификации.
Условия работы: - своевременная оплата: суммированные выплаты раз в месяц; - техническая поддержка и помощь в освоении специализированного ПО; - оперативная связь с менеджерами.
Ждём ваших резюме с пометкой «ПА-001» на электронную почту: m.bobrakova@aum.ru . Контактное лицо – Мария Бобракова.
Каждый кандидат проходит обязательное тестирование, тесты отправляются в ответ на письма с резюме. Всем откликнувшимся кандидатам будет предложен тест по тематике «Химия».
Информацию об агентстве Вы можете найти на сайте www.aum.ru.
Переводческое агентство Новосибирска приглашает к удалённому сотрудничеству переводчиков с английского на русский язык, работающих с тематикой «Сельское хозяйство».
Обязательные требования: - опыт работы переводчиком от 3 лет; - профильное высшее образование или значительный опыт работы в отрасли; - соблюдение требований в отношении терминологии; - соблюдение норм грамматики, стилистики, орфографии в соответствии с уровнем профессиональной квалификации.
Условия работы: - своевременная оплата: суммированные выплаты раз в месяц; - техническая поддержка и помощь в освоении специализированного ПО; - оперативная связь с менеджерами.
Ждём ваших резюме с пометкой «СХ-001» на электронную почту: m.bobrakova@aum.ru. Контактное лицо – Мария Бобракова.
Каждый кандидат проходит обязательное тестирование, тесты отправляются в ответ на письма с резюме.
Информацию об агентстве Вы можете найти на сайте www.aum.ru.
Требуется переводчик с русского на фарси. Желательно, носитель языка. Письменный перевод договора. Присылайте отклики на alexandr.kniazev@perevodov.info