В основном, тендерная, финансовая, юридическая документация.
Прямо сейчас есть заказ. Удобные условия оплаты.
hr@welldoit.ru
E-Mail для связи: g.kemerov@gmail.com
Требуется опытный переводчик для постоянного сотрудничества в направлении EN-RU. Обещаем постоянную обратную связь.
Формат сотрудничества: любая современная CAT-программа.
Качество: высокое, подстрочник не допускается. К тем, кто переводит средне, просьба не писать: всё равно образцы ваших работ всё покажут.
Что нужно сделать:
1. Прислать по адресу vendor.management@velior.ru резюме.
2. Приложить образцы переводов в формате XLIFF, SDLXLIFF, MQXLIFF, TTX, TMX, TXML и т. п.
С уважением,
Роман
E-Mail для связи: lidia.martynova@velior.ru
Друзья! Так получилось, что потребовался еще и КИТАЙСКИЙ переводчик!
----
♦ Формат перевода текстовый, рус.=>кит.
♦ Вид — диалоговый художественный (p.s.: картинка внизу — не этот текст ?)
♦ Объём ≈ 25 000 знаков
♦ Гугл-переводчик не принимается, говорю сразу
♦ Возможно, потребуется скан подтверждающих квалификационных документов (дипломы, сертификаты, копии трудовых и прочее)
♦ Срок до 27 июня
♦ Бюджет — до 7000 руб.
----
У нас таких три проекта. Если будете успевать, можем дать ещё 2 текста на тех же условиях.
Необходимо выполнить качественный юридический перевод для договора с английского на португальский. Тематика — интернет-маркетинг по модели CPA. Объём — 12 стандартных страниц.
E-mail для связи: js@admitad.com
Добрый день. Срочно требуется технического писателя текстов с идеальным английским языком для составления раздела "HELP" в программе.
Так же нужно проверить все тексты программы и сайта в том числе на предмет ошибок.
Пишите на почту svetlana_kostrova@rambler.ru
Оригинал записи: https://vk.com/topic-31022965_26751222?post=2917
E-Mail для связи: sg@perevodov.info
E-Mail для связи: perevod789@gmail.com

